Posty dla taga: Tadeusz Boy-Żeleński

Czytaj post
Państwowy Instytut Wydawniczy, kurzojady_insta, Julian Tuwim, Maciej Płaza, Tadeusz Boy-Żeleński, Joanna Guze, Jerzy Parvi, Eligia Bąkowska, Irena Dewitz, Julian Rogoziński, Honore de Balzac, Charles Nodier, Guy de Maupassant, Jules Barbey d’Aurevilly, Jacques Cazotte, Guillaume Apollinaire, Auguste de Villiers de l’Isle-Adam

Instagram #631

Ale zestaw! Wybór opowiadań Jerzego Parviego, wstęp Macieja Płazy a tłumaczyli Boy, Tuwim, Ważyk, Guze, Rogozinski, Dewitz i Bąkowska. Opowieści niesamowite(1) Literatura francuska wyszła właśnie w PIWie. #kurzojady #jerzyparvi #maciejpłaza #piw #eligiabąkowska #tadeuszboyżeleński #irenadewitz #juliantuwim #adamważyk #joannaguze #julianrogoziński #apollonaire #Balzac #Cazotte #France #Gautier #demaupassant #deNerval #Nodier #augustedevilliersdellsleadam

Post udostępniony przez Kurzojady (@kurzojady_insta) Lis 27, 2018 o 3:04 PST

Czytaj post
Officyna, Tadeusz Boy-Żeleński, kurzojady_insta, Krystyna Rodowska, Marcel Proust

Instagram #569

Elo, komparatystyczne świrusy! Mordeczki od wspólnego śledzenie translatorskich wyżyn i upadków! Ostatni fragment książki Prousta w dwóch tłumaczeniach. U góry Boy, na dole Rodowska. Wasze refleksje mile widziane. #kurzojady #krystynarodowska #tadeuszboyżeleński #officyna #marcelproust #translatorium #bookstagram

Post udostępniony przez Kurzojady (@kurzojady_insta) Paź 5, 2018 o 12:34 PDT

Czytaj post
Officyna, Tadeusz Boy-Żeleński, Krystyna Rodowska, Marcel Proust

Marcel Proust, "W poszukiwaniu..." - o nowym tłumaczeniu

Czytelnik anonimowy poprosił nas o porównanie fragmentu książki Prousta w dwóch tłumaczeniach, “o nową wersję fragmentu bliższego mojemu sercu”. Proszę. Boy - "Inteligentny człowiek, jeżeli boi się wydać głupim, to nie w oczach drugiego inteligentnego człowieka; tak samo człowiekowi eleganckiemu grozi nie to, że elegancji jego nie doceni wielki pan, ale że może jej nie docenić prostak. Trzy czwarte wysiłków i kłamstw z próżności, wyprodukowanych od czasu jak świat istnieje (i to najczęściej z odwrotnym skutkiem), popełnia się na intencję niższych od siebie." Rodowska - “Tak jak...

Czytaj post
Officyna, Tadeusz Boy-Żeleński, Państwowy Instytut Wydawniczy, kurzojady_insta, Krystyna Rodowska

Instagram #564

Ulubiona zabawa ludzi "od literatury" w październiku 2018 roku - porównywanie tłumaczenia Rodowskiej z Boyem-Żeleńskim . Niebezpiecznie wciągająca. #kurzojady #krystynarodowska #marcelproust #wposzukiwaniustraconegoczasu #wposzukiwaniuutraconegoczasu #officyna #tadeuszboyżeleński #piw #gryizabawy #bookstagram #książki

Post udostępniony przez Kurzojady (@kurzojady_insta) Paź 2, 2018 o 8:22 PDT

Czytaj post
kurzojady_insta, Jędrzej Polak, Robert Sudół, Justyna Czechowska, Anna Węgleńska, Michał Kłobukowski, Tadeusz Boy-Żeleński, Teresa Chłapowska, Małgorzata Łukasiewicz, Piotr Kawulok

Instagram #559

Dzisiaj Dzień Tłumaczy i Tłumaczek! Dziękujemy wam! Sprawdzacie, kto tłumaczył? Czyje tłumaczenia cenicie? Kto was zachwycił? Dzisiaj nie narzekamy! #kurzojady #tłumacz #tłumaczka

Post udostępniony przez Kurzojady (@kurzojady_insta) Wrz 30, 2018 o 12:44 PDT

Czytaj post
buforowanie, Tadeusz Boy-Żeleński

BUFOROWANIE - Tadeusz Boy-Żeleński, "Piekło kobiet"

Published by Wojtek Szot · 2 hrs · 

"Kobieta stała się równowartościowym obywatelem, zajęła miejsce we wszystkich dziedzinach, u wszystkich warsztatów pracy, nieograniczone macierzyństwo nie jest już, nie może być jej ideałem. Zmieniły się warunki życia. Zmienił się i stan medycyny. Przerywanie ciąży stało się faktem potocznym wcale nie tylko w wypadkach wyjątkowych życiowych katastrof; stało się faktem częstym w życiu małżeńskim, praktykuje je niejedna pani sędzina, niejedna pani prokuratorowa… (...) I w tym jeszcze ohyda paragrafu. Jak wszystkie paragrafy wspierające się na obłudzie...

Czytaj post
Tadeusz Boy-Żeleński

Tadeusz Boy-Żeleński, "Brązownicy"

„Brązownicy” to dla mnie książka trochę paradoksalna, pamiętam ją z liceum („Ale jak? Może pani podyktować? Prądownicy? Brązownicy? Powiedziała brązownicy, tak?”) z pogadanki pani Kozielskiej, że wprawdzie Mickiewicz wszyscy wiemy jakim był poetą, ale tutaj kochani zdradzę wam, hi hi, że Boy mówi, że wcale nie i o tym jest ta lektura, ale nieobowiązkowa, hi hi. Czyli klisza zwalczona kliszą, dzięki i cześć. Dopiero przy okazji pisania dla cd bloga felietonu o biografiach (http://blog.cdp.pl/2014/07/08/na-wlasna-odpowiedzialnosc/) postanowiłam zajrzeć do Boya i zobaczyć, na jakim tle poniewiera wieszcza.