Posty dla taga: Officyna

Czytaj post
Czarne, Krzysztof Cieślik, Wydawnictwo Poznańskie, Officyna, Maciej Świerkocki, kurzojady_insta, Joseph Conrad, Maya Jasanoff, Magda Heydel

Instagram #655

Prezent numer 3 - Zestaw "conradowski". Mijający rok obfitował w wydarzenia związane z Conradem. Wyszła świetna biografia, która udowadnia, że o tak skomplikowanej postaci można napisać ciekawie i przedstawić też epokę, w której przyszło jej żyć. Do tego dostaliśmy nowe tłumaczenia "Tajnego agenta", powieści sensacyjnej, w ktorej autor mistrzowsko pokazal sieć wzajemnych powiązań pomiędzy różnymi grupami interesów. Czytany dzisiaj wydaje się być niesamowicie aktualny. Pięknie wydana powieść, a tłumaczył Marcin Świerkocki. Magda Heydel przełożyła opowiadania Conrada, w tym jedno z moich...

Officyna, Emily Dickinson, Krystyna Lenkowska, Wiersz na dobrą noc

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Emily Dickinson, "1120 ("Ten ciężki Dzień posuwał się")"

Dzisiaj obchodzimy 188 rocznicę urodzin Emily Dickinson. Zatem dzisiejszy [WIERSZ NA DOBRĄ NOC] wydaje się być oczywistością, zwłaszcza że właśnie ukazały się wiersze Dickinson w tłumaczeniu Krystyny Lenkowskiej. I to są świetne tłumaczenia. Tak - piękny bylby z tego prezent.

Officyna, Stanisław Barańczak, Emily Dickinson, Krystyna Lenkowska

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Emily Dickinson, 754 ("Moje życie - Nabita Strzelba")

Dzisiaj trochę szybciej. Officyna wydała wiersze Emily Dickinson w przekładzie Krystyny Lenkowskiej, które możemy łatwo zestawić z oryginałem, ale jeszcze ciekawsze jest ich porównanie z tłumaczeniem Barańczaka. Kto stał w kącie? Życie czy strzelba? U Barańczaka strzelba. Jakie były łanie? Wg Lenkowskiej one po prostu były, Baranńczak doczarował "płoche", no bo taka ich cecha. Czy ktoś widział w poezji niepłochą łanię? Jest gigantyczna różnica pomiędzy wersami: "Jego wróg - we mnie ma pogromcę" (Barańczak), a "Jego wróg - jest moim wrogiem" (Lenkowska).  Przepyszna to zabawa i dlatego...

Czytaj post
Officyna, Tadeusz Boy-Żeleński, kurzojady_insta, Krystyna Rodowska, Marcel Proust

Instagram #569

Elo, komparatystyczne świrusy! Mordeczki od wspólnego śledzenie translatorskich wyżyn i upadków! Ostatni fragment książki Prousta w dwóch tłumaczeniach. U góry Boy, na dole Rodowska. Wasze refleksje mile widziane. #kurzojady #krystynarodowska #tadeuszboyżeleński #officyna #marcelproust #translatorium #bookstagram

Post udostępniony przez Kurzojady (@kurzojady_insta) Paź 5, 2018 o 12:34 PDT

Czytaj post
Officyna, Tadeusz Boy-Żeleński, Krystyna Rodowska, Marcel Proust

Marcel Proust, "W poszukiwaniu..." - o nowym tłumaczeniu

Czytelnik anonimowy poprosił nas o porównanie fragmentu książki Prousta w dwóch tłumaczeniach, “o nową wersję fragmentu bliższego mojemu sercu”. Proszę. Boy - "Inteligentny człowiek, jeżeli boi się wydać głupim, to nie w oczach drugiego inteligentnego człowieka; tak samo człowiekowi eleganckiemu grozi nie to, że elegancji jego nie doceni wielki pan, ale że może jej nie docenić prostak. Trzy czwarte wysiłków i kłamstw z próżności, wyprodukowanych od czasu jak świat istnieje (i to najczęściej z odwrotnym skutkiem), popełnia się na intencję niższych od siebie." Rodowska - “Tak jak...

Czytaj post
Officyna, Tadeusz Boy-Żeleński, Państwowy Instytut Wydawniczy, kurzojady_insta, Krystyna Rodowska

Instagram #564

Ulubiona zabawa ludzi "od literatury" w październiku 2018 roku - porównywanie tłumaczenia Rodowskiej z Boyem-Żeleńskim . Niebezpiecznie wciągająca. #kurzojady #krystynarodowska #marcelproust #wposzukiwaniustraconegoczasu #wposzukiwaniuutraconegoczasu #officyna #tadeuszboyżeleński #piw #gryizabawy #bookstagram #książki

Post udostępniony przez Kurzojady (@kurzojady_insta) Paź 2, 2018 o 8:22 PDT